

Ollantay
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Prícipe inca alrededor del siglo XIII.
Ollantay (en quechua: Ullantay) es el protagonista principal de una obra dramática homónima, inspirada en una leyenda o saga inca sobre la rebelión de los Antis contra los Incas y fuertemente marcada por las costumbres del teatro barroco español, aunque de autoría anónima. También fue un héroe, titán y jefe militar legendario del Tawantinsuyo, en quien se inspiró la leyenda.
Tabla de contenidos |
[editar] Leyenda
[editar] Amor prohibido
Ruinas de la ciudad de Ollantaytambo.
Según la leyenda, Ollantay se enamoró de la inalcanzable Cusi Coyllur, hija del gran Inca Pachacútec.
La princesa Cusi Coyllur (estrella=coyllur; feliz=cusi en quechua) también se había enamorado del valor y de la hermosura de Ollantay, pero sabía que este amor era un romance prohibido por la estricta ley del Inca, ya que jamás una doncella de sangre real, una hija del Inca, y un anti/hatun runa, un hombre del pueblo, podían llegar a celebrar un matrimonio tan desigual, puesto que tal acto sería considerado sacrilegio por el Huillaq Uma, el sumo sacerdote, y les acarrearía el castigo máximo.
Cusi Coyllur fue recluida en el templo de las Aqllas, en cargo de las Mamacunas, mientras que el ofendido general Ollantay se levantó en rebeldía contra la crueldad del poder político y religioso y dio comienzo a una lucha épica y desigual, enfrentándose el héroe al mismo Inca y consiguiendo reunir todas las virtudes totémicas bajo su arma.
Así, según la leyenda, Ollantay se mueve con la elasticidad de la serpiente, actúa con la astucia del zorro, llega hasta donde sólo lo hace el cóndor; es tan valeroso como el jaguar y tan duro como las montañas de los Andes.
[editar] Oráculo
Durante la época incaica, eran muy famosos los oráculos por lo que Ollantay acude a uno del Huilca Uma, para así pedir consejo. Ollantay se molestó con Huilca Uma ya que él quería que le diga algo favorable pero lamentablemente le dice que no podrá estar con Cusi-Coyllur pero lo que el oráculo no sabía era que ya estaba con ella. Le dice que se separe que le irá mal pero Ollantay no hace caso.
Ollantay ya estaba obteniendo la confianza del Inca cuando de pronto, en una conversación, le pide la mano de su hija preferida. El Inca Pachacútec, al oírlo le dice ?tan sólo eres un hombre? como diciendo que no es nadie noble ni importante así que no se podrá casar con su hija hasta que estos dos hombres discuten terminando en una separación.
Ollantay, molesto, se va y funda la actual ciudad de Ollantaytambo y se hace una persona muy poderosa. Cusi-Coyllur, en plena etapa de gestación, es sepultada viva en los túneles del Aclla Huasi o casa de vírgenes, de donde sacaban esposas para la gente importante. Allí es donde Ima-Sumac, la hija escondida de la pareja descubre a su madre.
[editar] Venganza
.]]
Después de alrededor de quince años de persecución, todo acaba cuando Pachacútec es vencido en una acción estratégica militar. Al morir el Inca, todo está dispuesto para que la pareja prohibida regrese y tengan plena felicidad.
El sucesor de Pachacútec sería Tupac Yupanqui, un hombre benévolo que llega a perdonar tanto a Ollantay como a su hermana.
El guerrero y la princesa se ven recompensados con el nacimiento de una hija, de Ima Sumaq, ella es muy bella, y ya termina el drama de amores para dar comienzo al final feliz del triunfo de los humanos sobre el poder incontestable de los incas.
Con la lucha del padre Ollantay y la entrega enamorada de la princesa Cusi Coyllur, el pueblo que vive apartado del mundo cerrado del Inca, puede aspirar a ser parte de la historia de la que sólo ha sido súbdito.
[editar] Legado
Según los historiadores, eran los Amauta (maestros) y Harahuicu (jóvenes mayores de edad) los que tenían la obligación de saber de memoria y de contar todas las composiciones poéticas que tengan que ver con los hechos memorables. Hubo muchos entre ellos, que se hacían llamar Quipucamayos o encargados de los quipus, estaban exclusivamente consagrados a conservar los mismos por medio de este género de escritura peculiar de los Incas y único en el mundo.
Ahora solamente hay una manera posible de conservar el drama desde la época en que se compuso hasta la de su escritura: o quizás fue conservado Ollantay en un quipu que se pudo salvar de la destrucción de los objetos Incaicos y que guardado por alguno de aquellos quipucamayos. Este quipu fue luego trasmitido por medio de la narración a algún religioso aficionado a esta clase de sexos, el cual lo escribía a medida que el otro le dictaba, o uno de los amautas que lo sabían de memoria, muchos de los cuales es probable existieran aún durante los treinta o cuarenta años primeros de la conquista.
Sin embargo, como han hecho notar especialistas y escritores como Ricardo Palma, Ollantay tiene más de español que de Inca.
[editar] El drama “Ollantay”

Quipu inca.
[editar] Autor
Según la historia oficial, el autor de esta obra es anónimo. Indudablemente, este no fue el único drama incaico, sino que hubo otras obras similares, como Uska Paukar y la Tragedia del fin de Atahualpa, de las cuales ésta resultó ser una de las más sobresalientes.
Existen, supuestamente, dos razones por las cuales la obra debe ser anónima: la primera remonta a la prohibición total de representaciones artísticas que evocaran la vida del incanato previa a la conquista impuesta por la inquisición, argumento de poco peso si se tiene en cuenta que los cronistas, tanto laicos como sacerdotes no tuvieron ningun reparo en registrar cuanto pudieron sobre los indígenas.
La segunda se refiere a la prohibición bajo pena de muerte a la lectura pública o impresión de esta obra en especial, tras el levantamiento de Túpac Amaru II. Sin embargo, esta prohibición era efectiva solo para los indígenas, los españoles y en especial los intelectuales de la época no tenían ningún impedimento al respecto, como consta en las referencias dejadas por Javier de Luna Pizarro.
Sin embargo algunos historiadores afirman que el drama que nos llega fue escrito en el siglo XVIII, antes de la muerte de Túpac Amaru II, por el clérigo Antonio Váldez (1770), lo que explicaría la fuerte influencia de la literatura española barroca en él. Entre estos historiadores está Raúl Porras Barrenechea, y en su época, también fue no sólo sustentado por Ricardo Palma, si no que fue más allá al catalogarlo como 100% producto español, por lo que fue, como el mismo relata, llamado “mal peruano”.
[editar] Personajes
Montañas cercanas a Ollantaytambo.
- Ollantay: el personaje principal de esta obra quien vive un gran amor por la hija del Inca, Cusi-Coyllur así que hace todo tipo de locuras por el amor de la misma y al final logra el amor de Cusi-Coyllur
- Piqui-Chaqui: personaje cómico; el sirviente de Ollantay; trata de ayudarlo con respecto a su amor con Cusi-Coyllur.
- Huilca-uma: un viejo oráculo quien se supone le dice su futuro a Ollantay.
- Coya : la esposa de Pachacutec, el Inca y madre de Cusi-Coyllur.
- Cusi-Coyllur (“Estrella feliz”): hija de Pachacutec; siente también un gran amor por Ollantay así que su padre la encarcela pero ella logra escapar.
- Ima-Sumac: hija de Ollantay y Cusi Coyllur.
- Pachacutec: Inca, dios del sol y la luna quien es el dueño y líder del imperio Incaico. Padre de Cusi-Coyllur y esposo de Coya.
- Mamaramra: Jefa del wawahuasi
- Rumiñahui: Leal compañero y guerrero de Ollantay
[editar] Temas
El tema principal es el conflicto entre clases sociales: es uno de los aspectos a tomar en cuenta para muchos matrimonios hoy en día y mucho más en épocas Incaicas. Ollantay cometió el error de pedir la mano de la hija preferida del Inca siendo él un simple hombre sin rango social alto, lo cual enfureció al Inca. Desde ese momento, Ollantay se gana la enemistad del Inca.
Como temas secundarios podemos considerar:
- El amor: Ollantay y Cusi-Coyllur se amaban locamente y nada, ni el mismo Inca, pudo parar ese gran y verdadero sentimiento.
- La lealtad: en tiempos de los Incas, la lealtad era algo muy importante puesto que los subordinados de uno daban todo por su jefe como lo demuestra muy bien Piqui-Chaqui con su jefe Ollantay.
[editar] Estilo y Recursos
Murallas de la fortaleza de Ollantaytambo.
El estilo recurrente de esta obra son los diálogos. No se sabe cómo fue la obra original pero la que tenemos en nuestras manos, la reproducida, está escrita en verso.
El estilo no es en el que realmente un poblador incaico hubiera podido haber escrito, hecho que llevo a la mayoría de estudiosos a pensar en una gran influencia española. De hecho, el estilo de la obra no sólo hace difícil decir que la obra es Incaico-española, sino que si no fuera por los nombres, acontecimientos y lugares en quechua, nada de Ollantay sería incaico.
Llama la atención que en Ollantay, no hay referencias a la cosmovisión mágica que si se encuentra en otras historias genuinamente incaicas. Pero es posible que algun poblador quechuahablante lo haya escrito y que despues de tiempo un español la encontrase y tradujese la obra en su lengua ademas de adherirle la forma como se expresaba.
[editar] Ediciones del drama Apu Ollantay
- Calvo Pérez, Julio [ed.] (1998), Ollantay – Edición Crítica de la Obra Anónima Quechua (original quechua y traducción española), Cusco: Centro Bartolomé de las Casas.
- {{Cita libro
| apellidos = clara | nombre = Jesús | |
[editar] Enlaces externos
- El Ollantay: legado quechua
- Ollantay, el guerrero plebeyo
- El drama Ollantay: otro legado que se pierde en el olvido
- El valle sagrado de los incas y la leyenda de Ollantay